⭐️ Английские идиомы о счастье и радости
Over the moon — на седьмом небе от счастья.
On cloud nine — на седьмом небе.
Tickled pink — в восторге.
Walking on air — летать от счастья.
Happy as a clam — довольный как слон.
Over the moon — на седьмом небе от счастья.
She was over the moon when she heard she got the job.
Она была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что получила работу.
On cloud nine — на седьмом небе.
He’s been on cloud nine ever since he won the lottery.
Он был на седьмом небе с тех пор, как выиграл в лотерею.
Tickled pink — в восторге.
She was tickled pink by the surprise birthday party.
Она была в восторге от вечеринки-сюрприза на день рождения.
Walking on air — летать от счастья.
After the proposal, she was walking on air.
После предложения она летала от счастья.
Happy as a clam — довольный как слон.
He’s happy as a clam living by the beach.
Он доволен как слон, живя у моря.