Записки о Турции и турецком / Елена Бюкер


Kanal geosi va tili: Belarus, Ruscha


Канал для любителей турецкого языка и тех, кто хочет его выучить и понять.
Турецкий язык с любовью: грамматика, хитрости, полезные фразы и пояснения.
vk.com/turkceminsk

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Kanal geosi va tili
Belarus, Ruscha
Statistika
Postlar filtri


Кто-нибудь может мне пояснить, почему в Адане в маршрутках работает кондиционер и открыты все окна? Уже не первый раз вижу... 😳

Продолжение истории: зашла в консультацию и то же самое. Работает кондиционер и открыты все окна 😳


Пост не для того, чтобы использовать, а для того, чтобы знать. Потому что многие из этих слов я слышу вокруг довольно часто 🙈

Слова, обозначающие глупого или неразумного человека и их отличия:

🤪 Salak – часто употребляется в разговорной речи и может означать "глупец" или "тупица". Слово не всегда подразумевает умственную отсталость, иногда оно используется в шутливом контексте или в ситуации, когда человек поступил неразумно.

🤪 Aptal (дурак, болван, идиот, кретин) – одно из самых распространенных слов для описания глупого человека. Оно имеет более нейтральный тон по сравнению с другими терминами и используется для обозначения недостатка сообразительности.

🤪 Budala (болван) – также означает глупца, но чаще используется для описания человека, который ведет себя нелепо или иррационально. В некоторых случаях может подразумевать наивность или недальновидность.

🤪 Gerizekalı – наиболее резкое и грубое выражение из всех перечисленных. Слово буквально означает "человек с полумозгом" (умственно отсталый, дебил) и считается сильным оскорблением. Чаще всего используется для уничижения интеллекта человека.

🤪 Ahmak – это слово также означает "глупец" или "дурак", но может иметь более сильный оттенок, чем aptal. Оно часто используется для обозначения человека, который проявил неразумное упрямство или наивность.

Если вы знаете передачу National Geographic, которая называется Science of Stupid (на русском "научные глупости"), в Турции она называется Ahmak Bilimi.

🤪 Mankafa – сленговое выражение, которое буквально переводится как "деревянная голова". Оно относится к человеку, которого считают тупым или неспособным к быстрому мышлению.

🤪 Şapşal – употребляется в неформальной речи для обозначения человека, который ведет себя рассеянно или слегка неуклюже. Это слово имеет более мягкий и иногда шутливый оттенок.

🤪 Kafasız – дословно переводится как "безмозглый". Это грубое слово, обозначающее человека, который не умеет логично мыслить или действует необдуманно.

🤪 Sersem – означает человека, который пребывает в растерянном или одурманенном состоянии. Может описывать кого-то, кто ведет себя неуклюже или замедленно, часто в результате шока или усталости.

🤪 Aklı kıt (скудоумный) – фраза, означающая "недостаток ума" или "ограниченный ум". Это оскорбление может быть использовано для описания человека, чьи умственные способности считают недостаточными.

🤪 Dangalak – грубое слово, которое означает "идиот" или "тупица". Чаще всего используется для сильного оскорбления, подчеркивая крайнюю степень глупости.

Знаете ли вы ещё какие-нибудь синонимы, подходящие к этому списку?

415 0 16 13 49

Как рождаются идеи в группу?
Вчера нашла видео, где известный турецкий артист, видя, что у продавца сладостей особо ничего не покупают, взял поднос себе на голову и распродал всё сам.
А продавал он kağıt helva (дословно: "бумага халва").
Я спросила у своих, что это такое. Дочка пыталась рассказать, а сегодня мне из магазина принесли попробовать эту штуку, чтобы я точно знала, о чём идёт речь. 😁

А вы пробовали такую штуку?

Справка: Kağıt helvası — это традиционное турецкое лакомство, представляющее собой тонкие вафли, которые иногда подаются с мороженым. Они по текстуре напоминают вафельные коржи, но более хрупкие и нежные. Kağıt helvası имеет сладковатый вкус, и иногда между слоями добавляют шоколад или другие начинки. Эти вафли популярны как уличная еда и десерт в Турции.


Мои новинки для балкона. Первый - чудо какое-то 😍


Сегодня одно словосочетание в предложении ниже привлекло мое внимание.
Türkiye gerçekten çok kötü olmuş, gelişim sıfır, cehalet diz boyu.

🦵🏼⛰ DİZ BOYU – это фразеологизм, который буквально переводится как «до колен, по колено». В переносном смысле он используется для описания чего-то, что существует в большом количестве, часто с негативной окраской. В вашем случае «cehalet diz boyu» можно перевести как «невежество зашкаливает» или «невежество повсюду».

В русском языке у нас тоже есть интересные выражения, подобные этому. Мне в голову сразу пришло «по колено», потом вспомнились:
⛰ выше крыши,
⛰ по уши,
⛰ по горло,
⛰ уйма,
⛰ куча,
⛰ хоть завались,
⛰ в избытке,
⛰ гора,
⛰ зашкаливает,
⛰ повсюду.

Вот еще несколько примеров с выражением «diz boyu»:
📌 Sorunlar diz boyu.
Проблем выше крыши.

📌 Senin söylediğin yalanlar diz boyu.
Ты по уши во лжи.

📌 Kirlilik diz boyu.
Загрязнение зашкаливает.

📌 Borçlar diz boyu.
По уши в долгах.

📌 Oralarda diz boyu kar var.
Там снега по колено.


Канал-находка. Отличное видео, отличное произношение, замечательный выбор тем. Редко что-то рекомендую, но тут грех не порекомендовать.

https://youtu.be/gyW-GZTEEGo?si=HiBt3iIvbycC9OY-

Вот в том числе и поэтому обычно прошу учеников не использовать местоимения с şu.


Знаете ли вы, что значит выражение "Sen ne ayaksın?" (Дословно получается что-то вроде "ты что за нога?"🦶🏼)

На русский язык можно перевести как "Ты кто такой?" или "Кем ты себя возомнил?". Это разговорное выражение в турецком языке, которое используется для выражения удивления или недовольства по поводу поведения или намерений собеседника, обычно используется для выражения того, что человек не понимает или не может принять чье-то поведение или слова. Это выражение применяется в ситуациях, когда человек действует странно или нелогично, или же говорит непонятные вещи.


В Стамбуле пешеходы успевают заполонить дорогу до того, как машины успевают заехать на улицу 😁

Примерно так же выглядит вход в школу дочери, только машины успевают подъехать в четыре ряда к самому входу из-за чего всё движение останавливается, а дети и родители ходят в промежутках между машинами, потому что для пешеходов места не остаётся. Получается, что и машины стоят, упёршись друг в друга, и пешеходы не могут передвигаться.
Но своё чадо нужно обязательно довезти на машине прямо ко входу. Вот это любовь❤️


В Турции импортный чай называют "KAÇAK", что в переводе с турецкого означает "контрабандный" или "нелегальный". Этот термин связан с историей контрабанды чая в страну. Турция является крупным производителем чая, в основном сорта "черный чай" в районе Ризе. Однако некоторые виды чая, особенно более дорогие сорта или те, которые производятся за пределами Турции, ввозились в страну нелегально, чтобы избежать высоких налогов и таможенных пошлин.

Таким образом, выражение "kaçak çay" стало использоваться для обозначения неофициального, нелегально ввезённого чая. Со временем этот термин получил более широкое значение и может просто указывать на иностранный чай, независимо от того, как он был ввезён.


Слово "kaçak" также используется в нескольких распространённых словосочетаниях, обозначающих что-то нелегальное, незаконное или скрытое. Вот несколько примеров:

Kaçak sigara — контрабандные сигареты.
Kaçak göçmen — нелегальный мигрант.
Kaçak elektrik — незаконное подключение к электричеству (нелегальное использование электричества).
Kaçak yapı — незаконное строение (построенное без разрешения).
Kaçak avlanma — браконьерство (нелегальная охота).
Kaçak mal — контрабандный товар.
Kaçak alkol — контрабандный алкоголь.

А вы едете kaçak çay или türk çayı?
Сможете ли вы различить по вкусу или внешнему виду эти два вида чая?


Вот некоторые распространённые словосочетания с «emniyet» и «güvenlik».

Со словом «Emniyet»:
1. «Emniyet kemeri» – ремень безопасности
2. «Emniyet müdürlüğü» – управление безопасности (полиция)
3. «Emniyet şeridi» – полоса безопасности на дороге
4. «Emniyet güçleri» – силы безопасности
5. «Emniyet tedbirleri» – меры предосторожности, меры безопасности
6. «Emniyet raporu» – отчет о безопасности (отчет о состоянии безопасности в какой-то области)
7. «Emniyet genel müdürlüğü» – главное управление безопасности

Со словом «Güvenlik»:
1. «Güvenlik sistemi» – система безопасности
2. «Güvenlik görevlisi» – сотрудник службы безопасности, охранник
3. «Güvenlik önlemleri» – меры безопасности
4. «Güvenlik kamerası» – камера наблюдения
5. «Güvenlik sertifikası» – силы безопасности
6. «Güvenlik ihlali» – нарушение безопасности
7. «Güvenlik sorunu» – проблема безопасности
8. «Güvenlik çemberi» – охранный периметр, зона безопасности
9. «Güvenlik soruşturması» - проверка безопасности


Русское слово «безопасность» может иметь два варианта перевода на турецкий.
Согласно Турецкому институту языка (TDK):

Emniyet:
- Безопасность, защита – состояние или ощущение защищённости от опасности.
- Спокойствие, уверенность – состояние душевного покоя, отсутствие беспокойства.

Güvenlik:
Безопасность, охрана – состояние или условия, при которых не возникает опасности.
Меры безопасности – действия или средства, направленные на предотвращение опасности или защиты от неё.

Таким образом, «emniyet» акцентирует внимание на внутреннем ощущении безопасности, в то время как «güvenlik» связано с мерами по обеспечению безопасности и защитой от внешних угроз.


Так вот почему в Турции такие крыши!

https://www.instagram.com/reel/C_lWMHYsaJR/?igsh=MXdrYmp3MWJza3QzNw==


В седьмом классе у сына появился новый предмет:

"Kültür ve medeniyetimize yol verenler", который переводится как "Те, кто прокладывал путь нашей культуре и цивилизации".

Сегодня выдали книгу, содержание книги на втором фото.


Удивительно, но я только что узнала, что носорог по-турецки будет gergedan! Ни разу не слышала!

Показала дочке, как он выглядит, а она спрашивает: "это действительно такое животное существует"? 😁😂


В комментариях к прошлой записи спросили, что такое etiketlenmek. Это значит, что на тетради нужно наклеить этикетки и подписать. Этикетки на тетради могут выглядеть как угодно (в Беларуси ровно, по правилам и аккуратно подписывать тетради учат с первого класса и не дай бог как-то не так подпишут!).

В Турции покупаете любые этикетки, которые вам нравятся и подписываете. Просят указать: имя фамилию, предмет, класс и номер ученика, но по сути никто не будет ничего говорить, если подписано будет не так.


Итак...
Teslim etmek - передать
Malzemeler - принадлежности

🖍 Что нужно передать учителю:
Tahta kalemi - фломастеры для доски
Bir top - одна стопка (кроме шарика и мяча, это еще и стопка или рулон)
fotokopi kağıdı - листы бумаги (для ксерокопии)

🖍 Что нужно иметь в личном шкафчике в классе:
12'li - набор из 12ти штук
Boya - любая краска
Kuru boya - цветные карандаши (сухая краска)
Sulu boya - акварельная краска (краска с водой)
Pastel boya - восковые карандаши
Cetvel seti - набор линеек
Türkçe sözlük - словарь турецкого языка (толковый)
İmla kılavuzu - руководство по орфографии и пунктуации.

🖍 Что нужно иметь в пенале:
Kalem kutusu, kalemlik - пенал
Kurşun kalem - простой карандаш
Kırmızı kurşun kalem - красный карандаш
Silgi - стирка
Kalemtıraş - точилка (просят точилку с контейнером для мусора)
Makas - ножницы
Prit yapıştırıcı - клей-карандаш, назван так по марке канцелярии Pritt

📚 Что должно быть в рюкзаке (okul çantası):
60 yapraklı - 60 листов
Çizgili - в линейку
Kareli - в клетку
Telli resim defteri - альбом для рисования на спирали
Telli olmayan - не на спирали
Defter - тетрадь
Büyük boy - большой размер (тетрадь формата А4)
Çıtçıtlı dosya - папка с застежкой на кнопку
Ödev defteri - тетрадь для записи домашних заданий

А какой набор канцелярских товаров нужно было подготовить вам для школы? Напишите список на турецком😉

763 0 10 8 27

Сегодня в Турции первый день школы.

На фото список необходимых вещей для государственной школы (3 класс). Чуть позже распишу на русском по пунктам.


По поводу просроченного товара.

1. В России "Годен до" - это дата срока годности, которая считается не включительно, т.е. с наступлением этой даты товар считается просроченным.
В Беларуси и Турции дата "годен до" считается включительно. Т.е. когда дата покупки и дата "годен до" на продукте совпадает, этот товар можно приобретать. Он не считается просроченным.

2. Продажа просроченных товаров в Турции конечно же запрещена. Согласно Закону № 5996, продукты, срок годности которых истек, не могут продаваться или предлагаться для употребления. Это включает как пищевые продукты, так и непродовольственные товары, имеющие срок годности.

3. Продавец обязан своевременно убирать с полок просроченные товары и обеспечивать, чтобы на полках были только свежие и качественные продукты.

Нужно ли покупать товар, чтобы пожаловаться?
Нет, покупка не обязательна. Для подачи жалобы на магазин не обязательно покупать просроченный товар. Достаточно обнаружить факт наличия просроченного товара на полках и зафиксировать его. Однако, если вы приобрели просроченный товар, наказание за это для магазина может быть более жестокое.

Как подать жалобу?
1. Сообщение администрации магазина: Вы можете обратиться к сотрудникам или администрации магазина и указать на наличие просроченного товара. В большинстве случаев магазин удалит товар с полок.

2. Подача жалобы:
Если магазин не реагирует, или вы хотите официально заявить о нарушении, можно подать жалобу в управление защиты прав потребителей (Tüketici Hakem Heyeti), которое занимается контролем продуктов питания.

Жалоба может быть подана как лично, так и онлайн через портал CİMER (Başbakanlık İletişim Merkezi), предоставив информацию о магазине и обнаруженных нарушениях.

Можно ли вызывать полицию в случае спорных ситуаций с магазином?
В отличие от Беларуси и России, в случае спорных ситуаций с магазином, вызывать полицию или еще кого-либо нет смысла. Никто кроме управления защиты прав потребителей этим не занимается, их самих вызывать в магазин так же нельзя. Но кажется, магазины не особо желают с ними связываться, поэтому и спорных ситуаций наверняка мало. Поэтому если вдруг у вас претензия или какие-то проблемы с магазином, сначала попытайтесь мирно решить проблему с магазином. Если не получается, забирайте доказательства, узнайте имена тех, на кого вы хотите пожаловаться, если жалоба по отношению к представителям магазина и идите домой, где в спокойной атмосфере просто пишите жалобу.

Была ли полезной для вас эта статья? Если да, ставьте ❤️, чтобы я знала, что такие статьи имеет смысла писать далее.


Что я делаю по ночам? Изучаю законы Турции. Как начала, так и до утра не могла остановиться. Вопрос на вопросе появляется. Что я выяснила? Из основного:

1. Так же как в Беларуси (полагаю и во многих других странах), вам обязаны продать товар на кассе по той цене, которая указана на ценника в зале. Турки понятия не имеют, что у них есть такое право, чем активно пользуются многие магазины. Они выставляют ценники со скидками, а на кассе этих цен (скидок) нет. Если человек замечает в чеке, что товар продан по более высокой цене, они просто предлагают вернуть деньги за товар, но когда им рассказывают, что им придется продать по указанной на ценнике, они в шоке.

На всякий случай, имейте в виду, что покупателю абсолютно не важно, по какой причине так получилось. Вам обязаны продать товар по цене, которая указана в ценнике (или более выгодна для покупателя).

Если возникнет вопрос, кто вам такое сказал, то записывайте: Закон № 6502 о защите прав потребителей, статья 54 - Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun No. 6502, Madde 54).

На турецком один из пунктов статьи 54 закона звучит так:
Etiket, tarife ve fiyat listelerinde belirtilen fiyat ile kasa fiyatı arasında fark olması durumunda tüketici lehine olan fiyat uygulanır.

2. Интересно еще то, что в отличие от привычных мне законов оказалось, что в Турции вы не можете нигде и никого снимать без его разрешения. Мало того, вы даже не можете делать фото/видео/аудиофиксацию чего-либо даже в магазине, даже если вам нужно зафиксировать факт нарушений. По закону вы обязаны спросить разрешение у представителей магазина. И они могут вам не разрешить! Каждый магазин имеет право устанавливать свои правила относительно возможности или невозможности съемки.

То же самое касается всех тех видео, которые выкладываются в интернете. Без разрешения граждан, которые попали на видео, выкладывать такое видео без заблюреных лиц нельзя. Если вы снимаете машины, то нужно блюрить и тех, кто в них сидит, и их номера. Я так и не довыясняла, можно ли оригиналы видео предоставлять полиции, или это тоже нарушение прав граждан, которые попадают на видео.

Хотите знать, что еще я разузнала?

913 0 23 3 51

Друзья, если кто-нибудь, кто собирается ехать из России в ближайшее время? Турчанка-соседка просит купить лекарство для маленькой сильно больной племянницы. В Турции его нет. А девочка без лекарства не может получать лечение. Слепнет, глохнет. Лекарство копеечное по цене.

Обновлено: препарат куплен. Всем откликнувшимся спасибо❤️

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.