Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
31 октября отмечается День Реформации: в этот день в 1517 г. Мартин Лютер прикрепил к дверям Виттенбергского собора основные 95 тезисов Реформации Церкви — возвращения к евангельским принципам.
Это изменило мир. Что произошло?
Возврат к Библии как главному авторитету для верующих. Признание того, что все люди равны перед Богом (как результат – забота общества о бедных, пожилых, больных людях и т. д.). Появилась так называемая «протестантская трудовая этика», которая дала толчок экономическому подъему. Стали развиваться демократические институты власти. Но главное — миллионы людей вернулись от слепого следования человеческим ритуалам к живой вере в Иисуса Христа.
Все это началось с того, что люди разных стран получили возможность читать Библию, слово Божье, на родном, понятном им языке.
Для восточных славян перевод Библии на родной язык начался в Беларуси, с уроженца Полоцка Франциска Скорины. Он выпустил первый переведенный на родной язык библейский текст в августе 1517 г.! Еще до того, как Мартин Лютер прибил к дверям собора свои 95 тезисов, беларусы уже имели первое издание библейской книги Псалмов на своем языке!
Первый перевод библейских текстов Мартина Лютера на немецкий язык был издан в 1522 г. Первый перевод библейских текстов на русский язык – в 1876 г.
Сегодня нам доступна Библия на разных языках, в печатном и электронном виде, в виде аудиокниги и т. д. Но мало иметь это сокровище — им надо пользоваться. Читать Библию, применять прочитанное в своей жизни. Тогда – и только тогда – наша жизнь будет меняться к лучшему.
Реформация продолжается!
Это изменило мир. Что произошло?
Возврат к Библии как главному авторитету для верующих. Признание того, что все люди равны перед Богом (как результат – забота общества о бедных, пожилых, больных людях и т. д.). Появилась так называемая «протестантская трудовая этика», которая дала толчок экономическому подъему. Стали развиваться демократические институты власти. Но главное — миллионы людей вернулись от слепого следования человеческим ритуалам к живой вере в Иисуса Христа.
Все это началось с того, что люди разных стран получили возможность читать Библию, слово Божье, на родном, понятном им языке.
Для восточных славян перевод Библии на родной язык начался в Беларуси, с уроженца Полоцка Франциска Скорины. Он выпустил первый переведенный на родной язык библейский текст в августе 1517 г.! Еще до того, как Мартин Лютер прибил к дверям собора свои 95 тезисов, беларусы уже имели первое издание библейской книги Псалмов на своем языке!
Первый перевод библейских текстов Мартина Лютера на немецкий язык был издан в 1522 г. Первый перевод библейских текстов на русский язык – в 1876 г.
Сегодня нам доступна Библия на разных языках, в печатном и электронном виде, в виде аудиокниги и т. д. Но мало иметь это сокровище — им надо пользоваться. Читать Библию, применять прочитанное в своей жизни. Тогда – и только тогда – наша жизнь будет меняться к лучшему.
Реформация продолжается!