«Держи марку!» Терри Пратчетта (первая книга подцикла “Мойст фон Липвиг” из цикла о Плоском мире)
Жанры: #фэнтэзи #юмор
Коротко: Прожжённый мошенник оказывается вынужден возглавить почтамт Анк-Морпорка, где всё разваливается в буквальном и переносном смыслах.
После прочтения: Приятная история с чрезвычайно обаятельным главным героем. Его основное умение – нравиться людям, вызывать у них доверие и пускать им пыль в глаза; достаточно ли этого для работы почтмейстера? А если здание трещит по швам из-за недоставленных писем, сотрудников осталось двое и они запуганы таинственными голосами, интерьер растащен за годы упадка, а на крыше обосновались подозрительные типы? Это пустяки. Чтобы было веселее, нужно ещё объявить войну злобной и могущественной корпорации!
Если придираться, в сюжете найдутся дыры и рояли в кустах, но придираться не хотелось. Правда, показалось, что типичного пратчеттовского юмора было меньше обычного. Надеюсь, это не перевод проигнорировал сложные шутки – в целом, кажется, книга переведена хорошо.
Примечание: В книге упоминаются персонажи из подциклов “Стража” и “Ринсвинд”, но никаких серьёзных спойлеров к этим подциклам нет.
Оформление: Очень красивое! И обложка, и форзац, и небольшие рисуночки внутри – всё хочется разглядывать. Особенно главного героя, конечно; он запечатлён в разные моменты, с разными эмоциями, и портреты много прибавляют к его обаянию.
#пратчетт
Жанры: #фэнтэзи #юмор
Коротко: Прожжённый мошенник оказывается вынужден возглавить почтамт Анк-Морпорка, где всё разваливается в буквальном и переносном смыслах.
После прочтения: Приятная история с чрезвычайно обаятельным главным героем. Его основное умение – нравиться людям, вызывать у них доверие и пускать им пыль в глаза; достаточно ли этого для работы почтмейстера? А если здание трещит по швам из-за недоставленных писем, сотрудников осталось двое и они запуганы таинственными голосами, интерьер растащен за годы упадка, а на крыше обосновались подозрительные типы? Это пустяки. Чтобы было веселее, нужно ещё объявить войну злобной и могущественной корпорации!
Если придираться, в сюжете найдутся дыры и рояли в кустах, но придираться не хотелось. Правда, показалось, что типичного пратчеттовского юмора было меньше обычного. Надеюсь, это не перевод проигнорировал сложные шутки – в целом, кажется, книга переведена хорошо.
Примечание: В книге упоминаются персонажи из подциклов “Стража” и “Ринсвинд”, но никаких серьёзных спойлеров к этим подциклам нет.
Оформление: Очень красивое! И обложка, и форзац, и небольшие рисуночки внутри – всё хочется разглядывать. Особенно главного героя, конечно; он запечатлён в разные моменты, с разными эмоциями, и портреты много прибавляют к его обаянию.
#пратчетт