💫 У
Міжнародны дзень перакладчыка адзначым унёсак выбітных беларускіх перакладчыкаў і перакладчыц у даступнасць нам твораў сусветнай літаратуры на беларускай мове. Сваёй натхнёнай працай яны пашыраюць і моўныя, і культурныя гарызонты беларускай чытацкай аўдыторыі.
🤍
Ніна Мацяш (1943-2008), адна з самых вядомых беларускіх перакладчыц і паэтак. Яна перакладала з некалькіх еўрапейскіх моў, асабліва вядомая перакладамі
з французскай і нямецкай моваў. Сярод яе знакамітых прац —
"Маленькі прынц" Антуана дэ Сэнт-Экзюперы, які стаў сапраўдным шэдэўрам беларускай перакладной літаратуры, пераклады паэзіі
Генрыха Гайнэ і іншых нямецкіх паэтаў.
🤍
Сяргей Шупа, знакавая фігура ў беларускай перакладчыцкай супольнасці. Яго пераклады сусветнай класікі, такія як, да прыкладу,
"1984" Джорджа Оруэла, пераклады літоўскіх топ-твораў апошнія 30 год, такіх як
"Белы саван" Антанаса Шкемы і "
Туўла" Юргіса Кунчынаса, узбагацілі беларускае літаратурнае поле важнымі творамі, якія раскрываюць глыбокія культурныя і філасофскія тэмы. Шупа вядомы сваёй здольнасцю дакладна перадаваць стыль і настрой арыгінала, захоўваючы аўтарскія ідэі і інтэнцыі. Апошняя знакавая публікацыя ў яго перакладзе —
"Зэлмэняне" Мойшэ Кульбака.🤍
Марыя Мартысевіч, паэтка, вядомая перакладамі
сучаснай літаратуры з англійскай, польскай, украінскай, чэшскай на беларускую. Яе пераклады адрозніваюцца інавацыйнасцю і творчым падыходам, а таксама здольнасцю спалучаць класічныя і сучасныя стылі.
🤍
Андрэй Хадановіч, паэт, шмат працуе з перакладамі еўрапейскай паэзіі і прозы на беларускую мову. Сярод вядомых прац перакладчыка — вершы
Шарля Бадлера і іншых французскіх паэтаў, польскага паэта
Цыпрыяна Каміля Норвіда,
Сергія Жадана і іншых украінскаіх творцаў.
🤍
Ігар Кулікоў, паэт, перакладае мастацкія і навукова-папулярныя тэксты і вершы — і класічныя, і сучасныя —
з англійскай мовы і санскрыту, а таксама тэксты, звязанымі з філасофіяй і гуманітарнымі навукамі. Кулікоў вызначаецца дакладнасцю перакладу і здольнасцю захоўваць аўтарскую стылістыку і інтэнсіўнасць ідэяў у арыгінале. і гэта выдатна адчуваецца ў яго
перакладах твораў Джона Р. Р. Толкіна. 🤍 Асобна ўзгадаем паэтку
Веру Рыч, якая паходзіла з Англіі і зрабіла неацэнны ўнёсак у
пераклад беларускіх твораў на англійскую мову. Яна пераклала шмат класічных і сучасных беларускіх твораў, сярод якіх вершы
Янкі Купалы, Якуба Коласа і Максіма Багдановіча. Яе праца адкрыла англамоўным чатачам беларускую літаратуру.
✔️На сайце
часопісу перакладной літаратуры Прайдзісвет можна даведацца пра іншых прафесіяналаў_к перакладу і пра тое, якія замежныя творы мы можам чытаць на роднай мове.
🎆 А мы
віншуем майстроў і майстрыц перакладу з прафесійным святам, а чытачоў і чытачак
запрашаем у "Чытальню" за выданнямі ў іх выбітных апрацоўках!
#чытальняўвільні #cytalniavilniuje #пераклады #замежнаялітаратура