Siońnia vialiki dzień. Vialiki jon tym, što mienavita 26 kastryčnika adbyŭsia reliz Grand Theft Auto: San Andreas.
U honar hetaje hadaviny ŭ apošni momant było vyrašana ŭsiož niešta vypuścić. Hetym nieštam stała łacinskaja versija pierakladu. A tak jak heta było vyrašana ŭ apošni momant, narmalna łacinku my tak i nia spraŭdzili. Tamu buduć prablemy, asabliva na pieršych misijach, rychtujciesia ź imi sutyknucca.
Ale jość i plusy - my, a dakladniej El1ch, znajšoŭ niekatoryja niepierakladzienyja z anhielskaj momanty i ŭ łacincy jany ŭžo vypraŭlenyja.
Koratka, što było zroblenaje:
- Nadyzajnili novy łacinski šryft, dadaŭšy tudy akramia biełaruskich, litary polskija i litary z šyzałacinskaha ukrainskaha alfabetu. Ab apošnim navat nie pytajcie,
- Naadaptavali tekst pad Łacinku, pawiarnuŭšy aryhinalnaje napisańnie imionaŭ i rajonaŭ-rehijonaŭ.
- Zrabili niekatoryja praŭki ŭ pierakładzie.
što dakładna jašče treba zrabić:
- Pierakłaści zastaŭku pry zapusku hulni.
- Spraŭdzić i adredahavać łacinku.
- Paśla redaktury tekstu pieranieści vynik na łacinku.
Byli abiacańni, što da hetaha dniu budzie finalny reliz pierakladu, ale hetyja abiacańni byli daŭno j uvohule heta byli polskija feki, nastupnym razam budziecie razumniejšyja.
Reliza finału siońnia nie było pa mnostvu roznych pryčynaŭ, ad pošukaŭ redaktaraŭ, da zaniataści stałych siabroŭ Hurtu. Ale praces idzie, choć i pawolniej, niž moh by.
Pierakład Metroidu taksama praciahvajecca i nie spyniajecca.
I tak, spasyłka:
https://drive.google.com/file/d/18Wf5_XrVFvixIt1gUgOCVPZfuI7XoYhu/view?usp=sharing
Za łacinku adkaznyja:
El1ch - adaptacyja tekstu
Kuri - šryfty
U honar hetaje hadaviny ŭ apošni momant było vyrašana ŭsiož niešta vypuścić. Hetym nieštam stała łacinskaja versija pierakladu. A tak jak heta było vyrašana ŭ apošni momant, narmalna łacinku my tak i nia spraŭdzili. Tamu buduć prablemy, asabliva na pieršych misijach, rychtujciesia ź imi sutyknucca.
Ale jość i plusy - my, a dakladniej El1ch, znajšoŭ niekatoryja niepierakladzienyja z anhielskaj momanty i ŭ łacincy jany ŭžo vypraŭlenyja.
Koratka, što było zroblenaje:
- Nadyzajnili novy łacinski šryft, dadaŭšy tudy akramia biełaruskich, litary polskija i litary z šyzałacinskaha ukrainskaha alfabetu. Ab apošnim navat nie pytajcie,
- Naadaptavali tekst pad Łacinku, pawiarnuŭšy aryhinalnaje napisańnie imionaŭ i rajonaŭ-rehijonaŭ.
- Zrabili niekatoryja praŭki ŭ pierakładzie.
što dakładna jašče treba zrabić:
- Pierakłaści zastaŭku pry zapusku hulni.
- Spraŭdzić i adredahavać łacinku.
- Paśla redaktury tekstu pieranieści vynik na łacinku.
Byli abiacańni, što da hetaha dniu budzie finalny reliz pierakladu, ale hetyja abiacańni byli daŭno j uvohule heta byli polskija feki, nastupnym razam budziecie razumniejšyja.
Reliza finału siońnia nie było pa mnostvu roznych pryčynaŭ, ad pošukaŭ redaktaraŭ, da zaniataści stałych siabroŭ Hurtu. Ale praces idzie, choć i pawolniej, niž moh by.
Pierakład Metroidu taksama praciahvajecca i nie spyniajecca.
I tak, spasyłka:
https://drive.google.com/file/d/18Wf5_XrVFvixIt1gUgOCVPZfuI7XoYhu/view?usp=sharing
Za łacinku adkaznyja:
El1ch - adaptacyja tekstu
Kuri - šryfty