ReZervatioN


Гео и язык канала: Беларусь, Белорусский
Категория: Лингвистика


Мы – група перакладчыкаў, якіх яднае агульная мэта: стварэнне якасных беларускіх лакалізацый.
VK: vk.com/by_reservation
FB: fb.com/rezervation

Связанные каналы

Гео и язык канала
Беларусь, Белорусский
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


Мы вельмі замарочыліся над такой (як некаму можа здацца, малазначнай) часткай гульні як уласныя назвы. Паколькі сваёй беларусізацыяй Герояў МТГ «RэЗэрвацыЯ» замахнулася закласці нейкі падмурак (а мо нават нават і нейкую традыцыю 🙂 ) беларускіх перакладаў свету Might & Magic, да адаптацыі ўласных назваў мы падышлі з тымі самымі сур’ёзнасцю і занудлівасцю, як раней да пытання найменняў істот. На наша шчасце, знайшлося інтэрвію з Грэгары Фултанам (Gregory Fulton), распрацоўшчыкам Герояў 3, якое праліла святло на шмат якія цьмянасці і дадало разумення што да чога. Праца над назвамі яшчэ незавершана, аднак большая частка работы ўжо зроблена.

Сваёй беларусізацыі кампаній мы яшчэ не зрабілі (і пакуль за яе нават не браліся 😀 ), а таму прапануем усім ахвочым ацаніць работу суполкі łokar, нашых калег па перакладчыцкім цэху, якія на падставе нашых напрацовак па назвах дарабілі свой пераклад сюжэтных кампаній «Адраджэнне Эрафіі» і «Клінок Армагедону». Усе заўвагі і прапановы, як заўсёды, на пошту або ў Telegram.

Што да самой беларусізацыі Герояў мяча і магіі 3 (Heroes of Might and Magic III), яна дапоўнена і абноўлена ‒ абеларушчыны ўсе элементы графічнага інтэрфейсу, заменены шрыфты, перакладзены жыццяпісы герояў і папраўлена нямала дробязей у самім перакладзе. Беларусізацыя HoTA таксама абноўлена ‒ цяпер яна ўніверсальная, без прывязкі да канкрэтнай версіі гульні.

У наступным месяцы мы плануем поўнасцю дарабіць беларусізацыю класічных Герояў 3, а łokar ‒ прадставіць свой пераклад сюжэтных кампаній дапаўнення «Подых Смерці».


Цяпер мы працуем над перакладам класічных Герояў мяча і магіі 3, самай любімай усімі часткі ў серыі, і ўжо гатовыя прэзентаваць вашай увазе першыя вынікі сваёй працы.
На цяперашні момант у класічных Героях 3 (HoMM3) перакладзена амаль усё неабходнае для гульні (меню, дыялогі, назвы і апісанні істот, будынкаў, артэфактаў, чараў, уменняў і г. д.), таксама лакалізавана частка графічных элементаў інтэрфейсу. Неперакладзенымі застаюцца ўласныя назвы (імёны герояў і назвы гарадоў), жыццяпісы герояў, апісанні абставін знаходжання артэфактаў, а таксама сюжэтныя кампаніі і сцэнарыі, над перакладам якіх рупліва працуе наш калега па цэху łokar і якія неўзабаве будуць гатовыя.
Беларусізацыя Horn of the Abyss (HoTA) пакуль становіць сабой «заглушку», у якой усе арыгінальныя тэксты з класічных Герояў 3 перакладзены намі, а ўсе новаўвядзенні, якія з’явіліся непасрэдна ў HoTA, застаюцца на мове арыгіналу (неперакладзенымі).

757 4 27 83 13

Мы распачынаем амбіцыйны (а калі нашы праекты не былі амбіцыйнымі?) некамерцыйны праект «Беларускія Героі мяча і магіі», які ставіць сабе мэтай беларусізацыю гульняў серыі Heroes of Might & Magic.

Запрашаем усіх ахвочых апрабаваць бягучыя вынікі нашай працы і выказаць свае заўвагі і прапановы, звязаўшыся з намі.
Дапамагчы нашаму праекту можна, зрабіўшы рэпост або іншым чынам распаўсюдзіўшы гэтую навіну ці падтрымаўшы нас фінансава праз платформы Boosty або Patreon.


У гэты раз нават гадоў чакаць не прыйшлося 😁

Праверка арфаграфіі v0.5.1:

*слоўнікі праверкі арфаграфіі згенерыраваны на падставе версіі лексіка-граматычнай базы беларускай мовы ад 25.09.2023
* папраўлена памылка з трапляннем у слоўнікі ненарматыўных словаформаў, а таксама форм паводле правапісу 1957 г.

Cпампаваць можна тут:
👉 https://spell.by-reservation.com 👈

295 0 1 20 13

Згубілі нас? А між тым у нас навіны.

Пакет праверкі беларускай арфаграфіі
для Windows, які інтэгруецца ў MS Office, Telegram, Chrome і яшчэ шмат у якія іншыя праграмы, абнавіўся да версіі 0.5.0.

Асноўныя змяненні:
* граматычная база абноўлена да версіі 2023.09
* інтэграцыя з Windows перапісана з нуля
* дададзены новыя інтэграцыі:
* сістэма камп'ютарнай вёрсткі Adobe InDesign
* рэдактары субцітраў Aegisub і Subtitle Workshop Classic
* рэдактары кніг Calibre і Fiction Book Editor
* для Adobe InDesign і LibreOffice таксама дадалі слоўнік пераносаў - пакуль у тэставым рэжыме, заўвагі і прапановы (асабліва ў дачыненні Adobe InDesign) чакаюцца і прымаюцца

Спампаваць, як і раней, можна адсюль:

👉 https://spell.by-reservation.com 👈

Нашы планы на будучыню:
* змена рухавіка для Microsoft Office з майкрософтаўскага на свой
* падтрымка Microsoft Office for Mac
* падтрымка праверкі правапісу "У-Ў" у Microsoft Office

Таксама настойліва раім наведаць старонку БНКорпуса, без падтрымкі якога ў нас нічога б не атрымалася: https://bnkorpus.info/

655 1 4 23 13

Сябры! У 2020-м годзе мы арганізавалі авантуру, якая, як мы лічым, аказалася паспяховай. Доказ таму ўся тая колькасць людзей, што падтрымалі яе грашыма, за што ім вялікі дзякуй.

А цяпер "шок, анлайн, без SMS!"

Цалкам легальна і для ўсіх жадаючых! Тое, што мы даўно абяцалі, але ўсё ніяк не маглі зрабіць — 7 серый першага сезона серыяла «Вядзьмар» (Witcher) у беларускай агучцы!

👉 https://witcher.by-reservation.com/ 👈

А што 8-й серыі няма — ну гэта тое самае меншае зло, пра якое і гаварыў галоўны герой серыяла. 😃


Засумавалі па нас і нашых перакладах? А вось перакладаў пакуль не будзе!

Затое будзе (дакладней, ужо ёсць!) пакет праверкі беларускай арфаграфіі для Windows, які інтэгруецца ў MS Office, Telegram, Chrome і яшчэ халера ведае куды (мы сапраўды не ведаем усе праграмы, у якіх ён працуе).

Пакуль што намі рэалізавана непасрэдна праверка арфаграфіі, але ў недалёкай будучыні плануем дадаць праверку У-Ў і яшчэ некаторыя спецыфічныя для беларускай мовы рэчы.

Спампоўваць гэтае дзіва нашай праграмерскай думкі тут:

👉 https://spell.by-reservation.com 👈

Таксама не забудзьцеся завітаць на старонку БНКорпуса, без падтрымкі якога ў нас бы нічога не атрымалася: https://bnkorpus.info/

Дарэчы, у нас ёсць:
* суполка ў VK: https://vk.com/by_reservation
* суполка ў FB: https://fb.com/rezervation
Раім падпісацца, неўзабаве мусіць з’явіцца цікавы кантэнт.



Показано 8 последних публикаций.