Несколько дней назад Rammstein выпустили сингл Zeit («Время»).
Я услышал его только сегодня и так проникся текстом, что решил перевести его для вас. Обычно, если я перевожу песни, то так, чтобы их можно было исполнять на языке перевода, не жертвуя лексикой и смыслом ради рифмы и наоборот. Теперь вы можете сопровождать трек текстом на русском. Думаю, вы тоже проникнитесь.
Спасибо.
П.С. Если интересно - перевод занял 5 часов, с 0 часов до 5 утра. Если «торкает», то по-настоящему.
Zeit
Время.
[Интро]
Чему-то быть, чему-то нет...
Мы видим всё, но мы слепы,
Бросаем тень, но света нет...
[Строфа 1]:
А после нас все будет вновь
И юность кончится нуждой
Мы умираем в ходе жизни,
Влекущей к смерти за собой.
Но мы гребем концу навстречу
Без устали, стремясь вперёд,
И манит бесконечный берег
В пленённый временем поток.
[Припев]:
Время,
Остановись, постой!
Время,
Не обрывай путь мой!
[Строфа 2]
И вскоре вдруг остынет тело,
Грядущее нельзя узреть.
И остановкам места нету
Рождение - и сразу смерть.
А я лежу в твоих объятьях
Ах, было бы так вечно, но...
Не знает время сострадания
И вдруг момент истек давно.
[Припев]
Время,
Остановись, постой!
Время,
Не обрывай путь мой!
Время. Ведь всё так хорошо
Пошло!
У каждого свой аргумент
Про «наилучший момент»!
[Инструментал]
Время,
Остановись, постой!
Время,
Не обрывай путь мой!
[Строфа 3]:
И вот когда придет наш час,
Тот час, затем, чтобы уйти,
Прервав тот лучший миг для нас,
Часы замрут на «без пяти»
И идеален тот момент,
А время всё летит вперёд.
Постой, мгновенье, не спеши,
ВЕДЬ Я ЖЕ НЕ ГОТОВ!
[Припев]:
Время,
Остановись, постой!
Время,
Не обрывай путь мой!
Время. Ведь всё так хорошо
Пошло!
У каждого свой аргумент
Про «наилучший момент»!
https://youtu.be/EbHGS_bVkXY