Менская хандра

@menskdoldrums Like 0

Ну как не запить в молодёжной стране?
Алексей Карпеко, журналист @euroradio. Мой патреон: https://www.patreon.com/djafi
Связаться: @djaf1
Channel's geo & Language
Belarus, Russian
Category
Blogs


Contact author
Channel's geo
Belarus
Channel language
Russian
Category
Blogs
Added to index
14.11.2017 02:58
24 Apr 2018, 10:48 (1283 days ago)
Две отличные книги Йозефа Рота:

Сборник очерков и статей написанные для берлинских газет в 1920-1930-е годы.
http://admarginem.ru/books/4550/

Во времена Веймарской республики Берлин оказался местом, где рож­дался новый урбанистический ландшафт послевоенной Европы. С одной стороны, город активно перестраивался и расширялся, с другой - война, уличная политика и экономическая стагнация как бы перестраивали изнутри его жителей и невольных гостей-иммигрантов. Динамическая картина этого бурлящего мегаполиса, набросанная в газетных колонках Йозефа Рота и сейчас читается как живой репортаж о жизни города, который стал местом сопряжения различных культур.

Примеры текстов оттуда.

Текст про новую берлинскую богему:
http://telegra.ph/Novaya-bogema-02-24

Обзор берлинских злачняков:
http://telegra.ph/Nochi-berlinskogo-polusveta-02-24

Йозеф Рот стал известным публицистом, начиная свой путь в послевоенной Вене, которая стремительно превращалась из блистающей столицы одной из величайших европейских империй в обычную столицу небольшой центрально-европейской страны.

Его венские тексты также есть в русском переводе, но их меньше и они более разрозненны, из-за чего не получается сложить цельную картинку венского упадка, лишь кусочки пазла, которые не собираются в цельную картину, лишь высвечивая отдельные эпизоды венского упадка:

http://garagemca.org/ru/publishing/joseph-roth-vienna-1919-1920-reports

В межвоенный период он был более известен как публицист, но сейчас его романы и повести намного известнее его публицистики. Хотя сейчас, благодаря переводам на русский язык, можно к ним причаститься.