Перакладчыца Кацярына Маціеўская расказвае ў новым выпуску падкасту "Каля літаратуры", чаму пасля сусветнай класікі вырашыла перакласці польскі поп-бестселер “Вядзьмар”, навошта яна вучыць старагрэцкую і якімі перакладамі ганарыцца.
Слухаць на зручнай платформе
Слухаць на зручнай платформе